sábado, 28 de julio de 2012

Comenzando en este asunto...

¡Hola a todos! Este es mi primer blog y decidí hacerlo de traducción porque es lo que más me gusta hacer. Además, he decidido retomar mi profesión por naturaleza, pues ya llevo trabajando casi 5 años en una oficina pública, primero en una dirección de convenios internacionales y ahora en cooperación internacional. La verdad que el área es muy bonita, amplia y se aprende mucho de todas las culturas y países del mundo.Últimamente estuve aprendiendo de países de los que NUNCA..NUNCA aprendí algo en la escuela o en la universidad como lo son Zambia y Mozambique...son lugares tan lejanos para mi que jamás podría imaginar visitar uno de ellos...en mi actual trabajo, existe la posibilidad de ir, pero depende de las decisiones sobre quiénes conformarán esas delegaciones...Aún pienso en que si me toca, iría, con un poco de miedo, porque también he leído sobre las enfermedades y la gran inseguridad en esos lugares, pero bueno, en mi país, pasar en un autobus por el barrio Petare equivale al mismo riesgo.

A todos quiénes se interesen por traducciones,son totalmente bienvenidos y pueden preguntarme lo que necesiten. Más adelante estaré publicando las tarifas de las traducciones. Dejo saber que realizo traducciones por encargo en distintas áreas. Por supuesto, el área de la diplomacia y las relaciones internacionales es mi fuerte pero también traduzco en temas concernientes al periodismo, medicina, literatura, poesia, petróleo, manuales civil,operativos, traducciones técnicas (siempre que sea intercambiado opiniones de términos con especialistas) y traducción legal (civil, mercantil, académica).Soy Licenciada en Traducción egresada de la Universidad Central de Venezuela (idiomas inglés y alemán). Además, cursé un Programa de Traducción Legal inglés-español-inglés que dura un año, en la Universidad Metropolitana, Caracas, Venezuela, y actualmente estoy postulandome para presentar la prueba que me certificaría como Intérprete Público o traductora oficial, lo cual me daría autorización para realizar traducciones legales válidas ante la justicia de mi país.

Mi blog entonces tiene distintas finalidades:
1) Captar interesados en conocer mi trabajo como traductora del inglés-español-inglés  y de alemán-español.
2) Compartir mis experiencias diarias acerca del trabajo de traductor, aunado con el trabajo de ser mamá y empleada de oficina pública (por este año...pienso retirarme pronto).
3) Compartir otras experiencias del trabajo lingüístico y de los vaivenes de la lengua.


¡Espero poder tener el tiempo para escribirlo y tener pronta respuesta a mis entradas!

América




No hay comentarios:

Publicar un comentario